香港文匯報訊 由香港出版總會及香港印刷業(yè)商會合辦、文創(chuàng)產業(yè)發(fā)展處資助的「騰飛創(chuàng)意—香港館」(下稱「騰飛創(chuàng)意」)項目,於10月16至20日第十一度參與德國「法蘭克福書展」設立「香港館」,並繼續(xù)邀得香港駐柏林經濟貿易辦事處擔任支持機構。今年「香港館」面積約330平方米,參展的香港出版社、印刷商及電子出版社超過70間, 在四個主要展區(qū)「綜合區(qū)」、「企業(yè)區(qū)」、「榮譽專區(qū)」及「創(chuàng)意角」,以線上及線下方式展出超過900件優(yōu)秀的圖書、印刷品及電子書籍。
其中一個「打卡」位是一幅由48隻手工精美及大小不同的紙製獅頭組成的特色牆,以呼應「創(chuàng)意角」內弘揚中華文化的主題,並同時展示香港無可比擬的精湛紙品印刷及製作工藝。這些造型栩栩如生的獅頭有紅、黃、綠、藍及黑五種顏色,象徵中華文化中果敢、智慧、堅忍、虔誠及勇氣的美德。除了現(xiàn)代紙製獅頭外,現(xiàn)場還展出一隻以竹篾和紗紙製成的紮作獅頭及以絲綢製成的獅身,展示香港非物質文化遺產(下稱非遺)下的傳統(tǒng)技藝。
另一主要展區(qū)「榮譽專區(qū)」,則集中展示在文創(chuàng)業(yè)發(fā)展處資助的「香港出版雙年獎」、「中華印製大獎」等具影響力的權威獎項中得獎的香港出版物和印刷品。同時,為推廣香港新晉作家,「榮譽專區(qū)」亦展出同樣由文創(chuàng)業(yè)發(fā)展處資助的「想創(chuàng)你未來—初創(chuàng)作家出版資助計劃」的得獎佳作,讓更多境外同業(yè)留意到香港出版及印刷業(yè)的堅厚實力和傳承創(chuàng)新。
今年「香港館」也繼續(xù)展出「出版3.0—香港智能電子書庫」計劃(下稱「出版3.0」)。「出版3.0」由香港出版總會主辦、文創(chuàng)產業(yè)發(fā)展處資助,並獲物流及供應鏈多元技術研發(fā)中心(研發(fā)中心)擔任技術支援,合作研發(fā)了「電子書出版轉換平臺」,協(xié)助香港出版社及作家利用人工智能(AI),將中文紙本書在短時間內轉換成電子書及翻譯成英文初稿,而由平臺提供的「文字翻譯語言技術」(Text to Speech)更可將電子書轉換成廣東話、普通話及英語有聲書。「出版3.0」已編成「香港智能電子書庫」,藉此推動香港出版社與國際同業(yè)進行不同語言的電子書版權貿易,將香港打造成電子書及有聲書的區(qū)域版權中心。
現(xiàn)場的另一亮點是首次展出的「色·式·識:灣區(qū)出發(fā),盡顯世界色彩」項目。此項目由香港印刷業(yè)商會舉辦、文創(chuàng)產業(yè)發(fā)展處資助,以推廣商會屬下印刷科技研究中心主導的印刷色彩控制方法——Colour Tone Value(CTV),鼓勵世界各地的印刷商應用CTV。此方法已被採納為粵港澳大灣區(qū)首個印刷團體標準,可適用於不同的印刷領域和方法,且更容易使用,並能產生更多顏色和色調的細節(jié),從中可見香港的印刷技術不斷提升,有領導世界創(chuàng)新技術的能力。
除此之外,同場設置的「綜合區(qū)」展出共400件不同種類的圖書、印刷品及電子書籍;而「企業(yè)區(qū)」則有19間出版企業(yè)及13間印刷企業(yè)參與,展品共470件,其中3間出版企業(yè)及12間印刷企業(yè)擁有獨立展位,方便他們與本地及海外客商洽談業(yè)務,發(fā)掘商機。
除了現(xiàn)場展覽,今年「法蘭克福書展」的線上虛擬「香港館」亦利用「文字翻譯語言技術」生成廣東話、普通話及英語語音,介紹精選參展作品,藉此推廣香港在以AI生成有聲書方面的優(yōu)勢,彰顯香港出版業(yè)界在升級轉型上取得的重要成就,並拓闊與國際出版同業(yè)協(xié)作的機會。
評論